This page aims to educate, enlighten, sensitise, inspire and broaden the reach of this service. The innovation was born of the need to communicate to an audience that does not easily come across translated versions of text in certain subject areas. This is still being explored. This leads to limited understanding and development.
Awashima hen ian ne yo ka u tesen man na iwanger kua shima i taver hen a jiir wuer. Mhen ne due sha iyan i nongun sha u kwagholun man mba mhen mba lun a iwasen ve a nyor shar ajiir kpishi yo. Mkav man mzehemen una hemba lun.
As time goes on, English and Tiv translations of text will be added to make the text more accessible and enhance both teaching and learning.
Shie ke hemen yo, zwa buter man zwa Tiv vea lu hen ian ne sha u kohol mhen ken kwagh tesen man kwagh henen yo.
International Women’s Day 2025
Celebrate women everywhere
Their achievements in various roles
They are an inspiration
To others to achieve their goals
This is the Tiv version
Ember kasev hanma ijiir
Akaa a ve er sha ajiir a tom ve wuer
Mba iwyangér I mzehenmen
Ken u uma u mba genev sha mba awashima vev mba dedoo kpaa

Mzough ne ka u wasen mbaiev kasev man kasev mba ganden ken aram a taver shima.
Msen sha cii u Mbakpenev
Mgber ican i eren msen sha cii u mbakpenev mba jigh jigh cii, man u umbur ngo wase ken dooshima (Mrs Diane Demvihin Hemben JP) u Aondo Ter a yila un yo.
This prayer for the souls for the faithful departed was composed and sung in loving memory of my mother, Mrs Diane Demvihin Hemben JP.